<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Webseite übersetzen</title>
	<atom:link href="http://www.webseite-uebersetzen.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.webseite-uebersetzen.com</link>
	<description>Der ulitmative Guide zur Lokalisierung von Webseiten</description>
	<lastBuildDate>Wed, 25 Apr 2012 15:10:17 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
		<item>
		<title>Webseite übersetzen leicht gemacht: LEO-Plugin für Firefox</title>
		<link>http://www.webseite-uebersetzen.com/2012/webseite-ubersetzen-leicht-gemacht-leo-plugin-fur-firefox/</link>
		<comments>http://www.webseite-uebersetzen.com/2012/webseite-ubersetzen-leicht-gemacht-leo-plugin-fur-firefox/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Apr 2012 15:06:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bormann</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dies und Das]]></category>
		<category><![CDATA[Fremdsprachen]]></category>
		<category><![CDATA[Webseite übersetzen]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.webseite-uebersetzen.com/?p=708</guid>
		<description><![CDATA[<p><p><a href="http://www.webseite-uebersetzen.com/2012/webseite-ubersetzen-leicht-gemacht-leo-plugin-fur-firefox/">Webseite übersetzen leicht gemacht: LEO-Plugin für Firefox</a> </p><p>TweetBeim täglichen Arbeiten und Recherchieren im Internet wird man immer wieder dazu genötigt einzelne Worte nachzuschlagen. Das mag an teils kränkelnden Sprachkenntnissen liegen, teils ist das Gelesene aber auch hochspeziell oder gar missverständlich formuliert. Der Goolge Übersetzer bietet nur lustigen &#8230; <a href="http://www.webseite-uebersetzen.com/2012/webseite-ubersetzen-leicht-gemacht-leo-plugin-fur-firefox/">Weiterlesen <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p></p><p><a href="http://www.webseite-uebersetzen.com">Webseite übersetzen - Der ulitmative Guide zur Lokalisierung von Webseiten</a></p>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.webseite-uebersetzen.com/2012/webseite-ubersetzen-leicht-gemacht-leo-plugin-fur-firefox/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Wenn der Google-Translator nicht mehr gut genug ist &#8230;</title>
		<link>http://www.webseite-uebersetzen.com/2012/maschinenubersetzung/</link>
		<comments>http://www.webseite-uebersetzen.com/2012/maschinenubersetzung/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Mar 2012 11:52:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bormann</dc:creator>
				<category><![CDATA[Branchennews]]></category>
		<category><![CDATA[Dies und Das]]></category>
		<category><![CDATA[Tipps & Tricks]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.webseite-uebersetzen.com/?p=692</guid>
		<description><![CDATA[<p><p><a href="http://www.webseite-uebersetzen.com/2012/maschinenubersetzung/">Wenn der Google-Translator nicht mehr gut genug ist &#8230;</a> </p><p>TweetSehr interessantes Projekt: auf http://itranslate4.eu/ kann der Nutzer seine Texte von verschiedenen (teils professionellen) Übersetzungstools in inzwischen 36 Sprachen übersetzen lassen. Die Qualität variiert natürlich, sehr gut ist auf jeden Fall die Möglichkeit die Ergebnisse direkt miteinander zu vergleichen. Nach &#8230; <a href="http://www.webseite-uebersetzen.com/2012/maschinenubersetzung/">Weiterlesen <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p></p><p><a href="http://www.webseite-uebersetzen.com">Webseite übersetzen - Der ulitmative Guide zur Lokalisierung von Webseiten</a></p>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.webseite-uebersetzen.com/2012/maschinenubersetzung/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Übersetzungen für Facebook Pages</title>
		<link>http://www.webseite-uebersetzen.com/2012/ubersetzungen-fur-facebook-pages/</link>
		<comments>http://www.webseite-uebersetzen.com/2012/ubersetzungen-fur-facebook-pages/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Jan 2012 15:58:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bormann</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dies und Das]]></category>
		<category><![CDATA[Webseite übersetzen]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.webseite-uebersetzen.com/?p=605</guid>
		<description><![CDATA[<p><p><a href="http://www.webseite-uebersetzen.com/2012/ubersetzungen-fur-facebook-pages/">Übersetzungen für Facebook Pages</a> </p><p>TweetAm Wochenende wurde die Übersetzungsfunktion auf Facebook aktualisiert. Die &#8220;Bing-Übersetzungen&#8221; sollen ja bekanntlich dabei helfen, fremdsprachlichen Content einfacher verstehen zu können. Das Ergebnis ist &#8211; wie zu erwarten &#8211; eher mittelmäßig. Aber zur reinen Informationsübersetzung vollkommen ausreichend. Einen kompletten Artikel &#8230; <a href="http://www.webseite-uebersetzen.com/2012/ubersetzungen-fur-facebook-pages/">Weiterlesen <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p></p><p><a href="http://www.webseite-uebersetzen.com">Webseite übersetzen - Der ulitmative Guide zur Lokalisierung von Webseiten</a></p>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.webseite-uebersetzen.com/2012/ubersetzungen-fur-facebook-pages/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Jugendwort des Jahres 2011</title>
		<link>http://www.webseite-uebersetzen.com/2012/jugendwort-des-jahres-2011/</link>
		<comments>http://www.webseite-uebersetzen.com/2012/jugendwort-des-jahres-2011/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Jan 2012 08:17:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bormann</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dies und Das]]></category>
		<category><![CDATA[Sprache allgemein]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.webseite-uebersetzen.com/?p=596</guid>
		<description><![CDATA[<p><p><a href="http://www.webseite-uebersetzen.com/2012/jugendwort-des-jahres-2011/">Jugendwort des Jahres 2011</a> </p><p>TweetHier noch eine (zugegeben nicht mehr ganz so frische) News: Das Jugendwort des Jahres 2011 ist offiziell gekürt. Den ersten Platz hat &#8220;swag&#8221; gemacht. Detailinfos gibt es direkt auf der Seite www.jugendwort.de. Und wer jetzt noch nach einer Erklärung sucht: &#8230; <a href="http://www.webseite-uebersetzen.com/2012/jugendwort-des-jahres-2011/">Weiterlesen <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p></p><p><a href="http://www.webseite-uebersetzen.com">Webseite übersetzen - Der ulitmative Guide zur Lokalisierung von Webseiten</a></p>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.webseite-uebersetzen.com/2012/jugendwort-des-jahres-2011/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Wie finde ich einen guten Übersetzer?</title>
		<link>http://www.webseite-uebersetzen.com/2012/wie-finde-ich-einen-guten-ubersetzer/</link>
		<comments>http://www.webseite-uebersetzen.com/2012/wie-finde-ich-einen-guten-ubersetzer/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Jan 2012 12:49:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bormann</dc:creator>
				<category><![CDATA[Branchennews]]></category>
		<category><![CDATA[Fremdsprachen]]></category>
		<category><![CDATA[Tipps & Tricks]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.webseite-uebersetzen.com/?p=588</guid>
		<description><![CDATA[<p><p><a href="http://www.webseite-uebersetzen.com/2012/wie-finde-ich-einen-guten-ubersetzer/">Wie finde ich einen guten Übersetzer?</a> </p><p>TweetEin wunderbarer Artikel zur Übersetzerrecherche im professionellen Bereich: Auf der Suche nach &#8220;guten&#8221; Übersetzern bilden die jeweiligen Landesverbände für Agenturen und Unternehmen die einfache Möglichkeit, Kontakt zu engagierten und fähigen Übersetzern aufzubauen. Auch wenn der eine oder andere faule Apfel &#8230; <a href="http://www.webseite-uebersetzen.com/2012/wie-finde-ich-einen-guten-ubersetzer/">Weiterlesen <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p></p><p><a href="http://www.webseite-uebersetzen.com">Webseite übersetzen - Der ulitmative Guide zur Lokalisierung von Webseiten</a></p>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.webseite-uebersetzen.com/2012/wie-finde-ich-einen-guten-ubersetzer/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Laufweitenproblematik: Platzangst bei der Übersetzung</title>
		<link>http://www.webseite-uebersetzen.com/2011/laufweitenproblematik-platzangst-bei-der-ubersetzung/</link>
		<comments>http://www.webseite-uebersetzen.com/2011/laufweitenproblematik-platzangst-bei-der-ubersetzung/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Nov 2011 08:24:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bormann</dc:creator>
				<category><![CDATA[Marketing]]></category>
		<category><![CDATA[Tipps & Tricks]]></category>
		<category><![CDATA[laufweite]]></category>
		<category><![CDATA[Qualität]]></category>
		<category><![CDATA[Webdesign]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.webseite-uebersetzen.com/?p=567</guid>
		<description><![CDATA[<p><p><a href="http://www.webseite-uebersetzen.com/2011/laufweitenproblematik-platzangst-bei-der-ubersetzung/">Laufweitenproblematik: Platzangst bei der Übersetzung</a> </p><p>TweetDer Horror eines jeden Designers: Die Imagebroschüre kommt übersetzt zurück und sieht vollkommen verändert aus. Ein ähnliches Problem kennen Webagenturen bei multilingualen Webseitenprojekten: Gerade &#8220;lauffreudige&#8221; Sprachen wie Französisch oder Griechisch bringen das schöne Design vollkommen durcheinander, die geplante und mühsam &#8230; <a href="http://www.webseite-uebersetzen.com/2011/laufweitenproblematik-platzangst-bei-der-ubersetzung/">Weiterlesen <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p></p><p><a href="http://www.webseite-uebersetzen.com">Webseite übersetzen - Der ulitmative Guide zur Lokalisierung von Webseiten</a></p>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.webseite-uebersetzen.com/2011/laufweitenproblematik-platzangst-bei-der-ubersetzung/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>www.webseite-uebersetzen.com auf Google+</title>
		<link>http://www.webseite-uebersetzen.com/2011/www-webseite-uebersetzen-com-auf-google/</link>
		<comments>http://www.webseite-uebersetzen.com/2011/www-webseite-uebersetzen-com-auf-google/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Nov 2011 07:47:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bormann</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.webseite-uebersetzen.com/?p=580</guid>
		<description><![CDATA[<p><p><a href="http://www.webseite-uebersetzen.com/2011/www-webseite-uebersetzen-com-auf-google/">www.webseite-uebersetzen.com auf Google+</a> </p><p>TweetNun etwas in eigener Sache: www.webseite-uebersetzen.com ist ab heute auf Google+ zu finden. Um uns zu besuchen bitte einfach diesem Link folgen. &#160;</p></p><p><a href="http://www.webseite-uebersetzen.com">Webseite übersetzen - Der ulitmative Guide zur Lokalisierung von Webseiten</a></p>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.webseite-uebersetzen.com/2011/www-webseite-uebersetzen-com-auf-google/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Webseite übersetzen im e-commerce 2.0</title>
		<link>http://www.webseite-uebersetzen.com/2011/webseite-ubersetzen-im-e-commerce-2-0/</link>
		<comments>http://www.webseite-uebersetzen.com/2011/webseite-ubersetzen-im-e-commerce-2-0/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Nov 2011 08:04:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bormann</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tipps & Tricks]]></category>
		<category><![CDATA[Webseite übersetzen]]></category>
		<category><![CDATA[Qualität]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzer]]></category>
		<category><![CDATA[webseite übersetzen]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.webseite-uebersetzen.com/?p=554</guid>
		<description><![CDATA[<p><p><a href="http://www.webseite-uebersetzen.com/2011/webseite-ubersetzen-im-e-commerce-2-0/">Webseite übersetzen im e-commerce 2.0</a> </p><p>TweetDie Webseite übersetzen bedeutet für moderne e-commerce-Plattformen vor allem eines: Regelmäßige Übersetzungsaufkommen für neue Artikel. Da verliert man sehr schnell den Überblick. Das viel größere Problem ist allerdings: Wie zum Teufel bekomme ich die Texte aus meinem Backend heraus &#8211; &#8230; <a href="http://www.webseite-uebersetzen.com/2011/webseite-ubersetzen-im-e-commerce-2-0/">Weiterlesen <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p></p><p><a href="http://www.webseite-uebersetzen.com">Webseite übersetzen - Der ulitmative Guide zur Lokalisierung von Webseiten</a></p>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.webseite-uebersetzen.com/2011/webseite-ubersetzen-im-e-commerce-2-0/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kilgray veröffentlicht neuen Stand von memoQ 5.0.53</title>
		<link>http://www.webseite-uebersetzen.com/2011/kilgray-veroffentlicht-neuen-stand-von-memoq-5-1/</link>
		<comments>http://www.webseite-uebersetzen.com/2011/kilgray-veroffentlicht-neuen-stand-von-memoq-5-1/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Nov 2011 14:09:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bormann</dc:creator>
				<category><![CDATA[Branchennews]]></category>
		<category><![CDATA[Webseite übersetzen]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.webseite-uebersetzen.com/?p=543</guid>
		<description><![CDATA[<p><p><a href="http://www.webseite-uebersetzen.com/2011/kilgray-veroffentlicht-neuen-stand-von-memoq-5-1/">Kilgray veröffentlicht neuen Stand von memoQ 5.0.53</a> </p><p>TweetGute Nachrichten für alle Übersetzungsprofis: memoQ 5.0.53 ist veröffentlicht. Schon wieder, werden manche sagen. &#8220;We could have called it memoQ 5.2&#8243;, lässt Kilgray in seiner heutigen Release-Mail verlauten. Wie gut der neue Stand sein wird, stellt sich sicherlich bald heraus. &#8230; <a href="http://www.webseite-uebersetzen.com/2011/kilgray-veroffentlicht-neuen-stand-von-memoq-5-1/">Weiterlesen <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p></p><p><a href="http://www.webseite-uebersetzen.com">Webseite übersetzen - Der ulitmative Guide zur Lokalisierung von Webseiten</a></p>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.webseite-uebersetzen.com/2011/kilgray-veroffentlicht-neuen-stand-von-memoq-5-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Google+ Unternehmensseite erstellen</title>
		<link>http://www.webseite-uebersetzen.com/2011/google-unternehmensseite-erstellen/</link>
		<comments>http://www.webseite-uebersetzen.com/2011/google-unternehmensseite-erstellen/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Nov 2011 09:20:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bormann</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.webseite-uebersetzen.com/?p=527</guid>
		<description><![CDATA[<p><p><a href="http://www.webseite-uebersetzen.com/2011/google-unternehmensseite-erstellen/">Google+ Unternehmensseite erstellen</a> </p><p>TweetAuch wenn es nicht direkt mit der Übersetzung von Webseiten zu tun hat: Seit heute kann man bei Google+ Unternehmens- oder auch Produktseiten erstellen. Um das Ganze etwas transparenter zu gestalten ist hier ein kleiner Guide: 1. Schritt: Anmelden Um &#8230; <a href="http://www.webseite-uebersetzen.com/2011/google-unternehmensseite-erstellen/">Weiterlesen <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p></p><p><a href="http://www.webseite-uebersetzen.com">Webseite übersetzen - Der ulitmative Guide zur Lokalisierung von Webseiten</a></p>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.webseite-uebersetzen.com/2011/google-unternehmensseite-erstellen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

